Monday, 29 September 2014

Treat for last guests !!!

End of season for Monachus Monachus Apartments. Thank you again for the good times and the nice memories. This year we wrap up with cheese and bacon pastries for our last guests. See you next year, have a very nice and productive winter!!!

Monachus Monachus Apartments: cheese and bacon pastries

Thursday, 25 September 2014


Natour lab, supported by the Municipality of Sfakia and the Management Body of Samaria National Park, organize the second vertical run race - Sfakia Vertical Run. The race will take place on the 5th of October 2014, and will cover the distance from Loutro to Anopoli Sfakion.

It is a dynamic race of strength and endurance since you get 690 metres of altitude in just 4.5km. The start of the race will be given inside the ferry boat to Loutro, with the lowering of the rear ramp, in queues. After that, the athletes will run parallel to the shoreline of Loutro and will continue running on the steep rocky trail towards the chapel of St. Catherine at 687m. There, the athletes will have to validate their presence by ringing the chapel bell and then head down towards the finishing line at the village square of Anopolis.

Tο Natour Lab υπό την αιγίδα του Δήμου Σφακίων και του Φορέα Διαχειρίσης Εθνικού Δρυμού Σαμαριάς διοργανώνει τον δεύτερο αγώνα κάθετης ανάβασης - Sfakia Vertical Run - από το Λουτρό στην Ανώπολη Σφακίων στις 5 Οκτωβρίου 2014. 

Πρόκειται για έναν αγώνα έκρηξης, δύναμης και αντοχής καθώς μέσα σε μόνο 4,5 χιλιόμετρα κερδίζει 690 μέτρα υψομετρικής.

Η συσκέντρωση των αθλητών θα γίνει την Κυριακή 5 Οκτωβρίου 2014 στο λιμάνι των Σφακίων. H παραλαβή των αριθμών και η συμπλήρωση των υπέυθυνων δηλώσεων θα πραγματοποιηθούν στη γραμματεία του αγώνα η οποία θα βρισκεται στο λιμάνι των Σφακίων απο τις 08:30 το πρωί.

Οι αθλητές θα επιβιβαστούν στο πλοίο για Λουτρό που θα αναχωρίσει στις 10:00. Η εκκίνηση του αγώνα θα δοθεί μέσα από το καράβι για Λουτρό, με το άνοιγμα του καταπέλτη του πλοίου, σε σειρές. Στη συνέχεια οι αθλητές θα διασχίσουν το παραλιακό μέτωπο του Λουτρού και θα ανηφορίσουν το βραχώδες μονοπάτι προς το εκκλησάκι της Αγίας Αικατερίνης σε υψόμετρο 687 μέτρα. Εκεί οι αθλητές, για είναι έγκυροι, θα πρέπει να χτυπήσουν την καμπάνα της εκκλησίας και έπειτα να συνεχίσουν κατηφορίζοντας προς τον τερματισμό που θα γίνει στην πλατεία της Ανώπολης.

Θα ακολουθήσουν οι απονόμες και παραδοσιακό κέρασμα στην πλατεία του χωριού. Οι αθλητες θα επιστρέψουν στο λιμάνι των Σφακίων με μεταφορικά μεσα της διοργάνωσης. Θα δοθούν σε ολους τους αθλητές αναμνηστικά μπλουζάκια.

Η διοργάνωση θα παρέχει 2 σταθμoύς τροφοδοσίας με νερό στη μέση της διαδρομής και λίγο πριν την καμπάνα.

Για την ομαλή διεξαγωγή του αγώνα το όριο των συμμετοχών ορίζεται στις 200.

Source - Πηγή: Natour Lab - Gastronomy & Hikes

Facebook page: Sfakia Vertical RUN

Tuesday, 23 September 2014

Second Pancretan Inflatable Βoat Race - 2ος Παγκρήτιος Αγώνας Φουσκωτών σκαφών

New date: Saturday 4th of October.
Schedule: 13:00 - 18:00
Location: Chora Sfakion

Four Race Categories:

1. Boats up to 200HP
2. Boats up to 300HP
3. Twin engine boats
4. Racing boats

All the proceeds will go towards supporting the local Health Center!!! 

Second Pancretan Inflatable Βoat Race - 2ος Παγκρήτιος Αγώνας Φουσκωτών σκαφών

Ο Δήμος Σφακίων, η Περιφέρεια Κρήτης Π.Ε. Χανίων και η Κοινωφελής Επιχείρηση Δήμου Σφακίων, σε συνεργασία με την Λέσχη Φουσκωτών Σκαφών Χανίων και τον Παγκρήτιο Όμιλο Φουσκωτών Σκαφών, σας προσκαλούν στον 2ο Παγκρήτιο Αγώνα Φουσκωτών σκαφών που διοργανώνουν το Σάββατο 04.10.2014 από τις 13.00 έως τις 18.00 στην Χώρα Σφακίων.

Οι αγώνες περιλαμβάνουν 4 κατηγορίες αγωνισμάτων:

1. Σκάφη με έως 200 ίππους μηχανή
2. Σκάφη με έως 300 ίππους μηχανή
3. Σκάφη με 2 μηχανές
4. Αγωνιστικά Σκάφη
Το θέαμα αναμένετε για ακόμα μια χρονιά άκρως εντυπωσιακό ενώ μετά το τέλος των αγώνων θα παρατεθεί παραδοσιακό κέρασμα από τον δήμο Σφακίων

Κοινωφελείς Επιχείρησης Σφακίων Δήμαρχος Σφακίων
Ο Πρόεδρος
Ζερβός Ιωάννης Πολάκης Παύλος


Morning visitor (Hoopoe, Upupa epops) - Πρωινός επισκέπτης (Τσαλαπετεινός)

Hoopoe, Upupa epops - Τσαλαπετεινός
Hoopoe (Upupa epops) - Τσαλαπετεινός

Όρνιθες του Αριστοφάνη:  Η μονωδία του Τσαλαπετεινού (στ. 252-292)

Εποπόποποποπόι, εποπόποποποπόι!
Λαλαλά, ω ελάτε δω,
φτερωτά συντρόφια εσείς

όσα μέσα στα χωράφια
τα καλόσπαρτα βοσκάτε των ξωμάχων,
αναρίθμητες φυλές κριθαροφάγες,
ράτσες σπορολόγες, ω
απαλόφωνα, γοργόφτερα πουλιά
κι όσα γύρω από το βώλο
τιτιβίζετε στ’ αυλάκι
με ψιλούτσικη χαρούμενη λαλιά
-τσιουτσίου, τσιουτσίου, τσιουτσίου-

κι όσα, μες στα περιβόλια, στου κισσού
λημεριάζετε τα κλώνια

κι όσα πάνω στα βουνά
αγριλιές και κουμαριές τσιμπολογάτε
τη φωνή μου ακούστε, ελάτε,
τρέξτε, ανοίξτε τα φτερά
-τριοτό, τριοτό, τοτοβρίξ-

όσα μέσα στα στενά, στα βαλτοτόπια,
βελονόστομα κουνούπια χάφτετε, όσα
σε δροσόλουστες φωλιάζετε μεριές
και στου Μαραθώνα το λιβάδι
το μυριόχαρο∙ κι εσύ,
παρδαλόφτερο πουλί,
πέρδικα των λιβαδιών,
ω λιβαδοπέρδικα∙

κι όσα πάνω απο το κύμα του πελάγου
μ’ αλκυόνες φτερουγίζετε, ω ελάτε,

τρέξτε δω, τα νέα ν’ ακούσετε μαντάτα∙
γιατί εδώ των μακρολαίμικων πουλιών
σύναξη καλούμ’ εμείς.

Έφτασ’ ένας γέροντας
Τώρα τετραπέρατος∙
νέες ιδέες σοφίζεται
κι έργα νέα επιχειρεί.
Όλα εδώ γοργά γοργά
τρέξτε για τη συντυχιά∙
τοροτόροτοροτόρο τοροτίξ,
κουκουβάου κουκουβάου
τοροτόρο τοροτόρολιλιλίξ.


The Birds by Aristophanes : Hoopoe's monody

Hoopoe (EPOPS) in the thicket, singing:

Epopopoi popoi popopopoi popoi,
here, here, quick, quick, quick, my comrades in the air;

all you who pillage the fertile lands of the husbandmen,
the numberless tribes who gather and devour the barley seeds,
the swift flying race that sings so sweetly.
And you whose gentle twitter resounds through the fields with the little cry of tiotictiotiotiotiotiotio;

and you who hop about the branches of the ivy in the gardens;

the mountain birds,
who feed on the wild olive-berries or the arbutus,
hurry to come at my call,
trioto, trioto, totobrix;

you also, who snap up the sharp-stinging gnats in the marshy vales,
and you who dwell in the fine plain of Marathon, all damp with dew,
and you, the francolin with speckled wings;

you too, the halcyons,
who flit over the swelling waves of the sea,

come hither to hear the tidings;
let all the tribes of long-necked birds assemble here;

know that a clever old man has come to us,
bringing an entirely new idea and proposing great reforms.
Let all come to the debate here, here, here, here.
Torotorotorotorotix, kikkabau, kikkabau, torotorotorolililix.